@phdthesis{abney87, author = "Steven P. Abney", year = "1987", title = "The {English} Noun Phrase in its Sentential Aspect", address = "Massachusetts Institute of Technology", } @incollection{aleetal11, author = "Artemis Alexiadou and Gianina Iordăchioaia and Florian Schäfer", year = "2011", title = "Scaling the Variation in Romance and Germanic Nominalisations", editor = "Petra Sleeman and Harry Perridon", booktitle = "The Noun Phrase in Romance and Germanic Structure, Variation and Change", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "25--40", } @incollection{alvetal10, author = "Fabio Alves and Adriana Pagano and Stella Neumann and Erich Steiner and Silvia Hansen-Schirra", year = "2010", title = "Translation Units and Grammatical Shifts", subtitle = "Towards an Integration of Product- and Process-Based Translation Research", editor = "Gregory M. Shreve and Erik Angelone", booktitle = "Translation and Cognition", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "109--142", doi = "10.1075/ata.xv.07alv", } @article{andujar16, author = "Gemma {Andújar Moreno}", year = "2016", title = "Traducción entregada frente a traducción publicada", subtitle = "Reflexiones sobre la normalización en traducción editorial a partir de un estudio de caso", journal = "Meta", volume = "61", number = "2", pages = "396--420", } @incollection{baker96, author = "Mona Baker", year = "1996", title = "Corpus-Based Translation Studies", subtitle = "The Challenges that Lie Ahead", editor = "Harold Somers", booktitle = "Terminology, {LSP} and Translation", booksubtitle = "Studies in Language Engineering in Honour of {Juan} {C.} {Sager}", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "175--186", doi = "10.1075/btl.18.17bak", } @article{bisaillon07, author = "Jocelyne Bisaillon", year = "2007", title = "Professional Editing Strategies Used by Six Editors", journal = "Written Communication", volume = "24", number = "4", pages = "295--322", doi = "10.1177/0741088307305977", } @article{bisiada14, author = "Mario Bisiada", year = "2016", title = "\enquote{Lösen Sie Schachtelsätze möglichst auf}", subtitle = "The Impact of Editorial Guidelines on Sentence Splitting in {German} Business Article Translations", journal = "Applied Linguistics", volume = "37", number = "3", pages = "354--376", doi = "10.1093/applin/amu035", } @article{bisiada17, author = "Mario Bisiada", year = "2017", title = "Translation and Editing", subtitle = "A Study of Editorial Treatment of Nominalisations in Draft Translations", journal = "Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice", volume = "Advance Online Publication", number = "", pages = "", doi = "10.1080/0907676X.2017.1290121", } @article{coleman64, author = "Edmund B. Coleman", year = "1964", title = "The Comprehensibility of Several Grammatical Transformations", journal = "Journal of Applied Psychology", volume = "48", number = "3", pages = "186--190", } @phdthesis{delaere15, author = "Isabelle Delaere", year = "2015", title = "Do Translations Walk the Line?", subtitle = "Visually Exploring Translated and Non-Translated Texts in Search of Norm Conformity", address = "Universiteit Gent", } @article{demske00, author = "Ulrike Demske", year = "2000", title = "Zur Geschichte der \emph{ung}-Nominalisierung im Deutschen", subtitle = "Ein Wandel morphologischer Produktivität", journal = "Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur", volume = "122", number = "3", pages = "365--411", doi = "10.1515/bgsl.2000.122.3.365", } @article{doherty91, author = "Monika Doherty", year = "1991", title = "Informationelle Holzwege", subtitle = "Ein Problem der Übersetzungswissenschaft", journal = "Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik", volume = "21", number = "84", pages = "30--49", } @incollection{fabricius-hansen99, author = "Cathrine Fabricius-Hansen", year = "1999", title = "Information Packaging and Translation", subtitle = "Aspects of Translational Sentence Splitting ({German--English/Norwegian})", editor = "Monika Doherty", booktitle = "{Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung}", address = "Berlin", publisher = "Akademie Verlag", pages = "175--214", } @incollection{fanzan15, author = "Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin", year = "2015", title = "Creating and Using Multilingual Corpora in Translation Studies", editor = "Claudio Fantinuoli and Federico Zanettin", booktitle = "New Directions in Corpus-Based Translation Studies", address = "Berlin", publisher = "Language Science Press", pages = "1--10", } @book{goepferich95, author = "Susanne Göpferich", year = "1995", title = "Textsorten in Naturwissenschafien und Technik", subtitle = "Pragmatische Typologie---Kontrastierung---Translation", address = "Tübingen", publisher = "Günter Narr", hyphenation = "german", } @book{gouadec07, author = "Daniel Gouadec", year = "2007", title = "Translation as a Profession", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", } @book{halliday94, author = "Michael A. K. Halliday", year = "1994", origdate = "1985", title = "An Introduction to Functional Grammar", edition = "2", address = "London", publisher = "Arnold" } @book{halmar93, author = "Michael A. K. Halliday and James R. Martin", year = "1993", title = "Writing Science", subtitle = "Literary and Discursive Power", address = "London", publisher = "Falmer", } @book{halmat99, author = "Michael A. K. Halliday and Christian M. I. M. Matthiessen", year = "1999", title = "Construing Experience through Meaning", subtitle = "A Language-Based Approach to Cognition", address = "London", publisher = "Continuum", } @book{halliday04, author = "Michael A. K. Halliday and Christian M. I. M. Matthiessen", year = "2004", origdate = "1985", title = "An Introduction to Functional Grammar", edition = "3", address = "London", publisher = "Arnold" } @incollection{hanhan12, author = "Sandra Hansen and Silvia Hansen-Schirra", year = "2012", title = "Grammatical Shifts in English-German Noun Phrases", editor = "Silvia Hansen-Schirra and Stella Neumann and Erich Steiner", booktitle = "Cross-Linguistic Corpora for the Study of Translations", booksubtitle = "Insights from the Language Pair English-German", address = "Berlin", publisher = "de Gruyter", pages = "133--145", } @phdthesis{hansen03, author = "Silvia Hansen", year = "2003", title = "The Nature of Translated Text", subtitle = "An Interdisciplinary Methodology for the Investigation of the Specific Properties of Translations", address = "Universität des Saarlandes", } @incollection{hansen-schirra11, author = "Silvia Hansen-Schirra", year = "2011", title = "Between Normalization and Shining-through", subtitle = "Specific Properties of {English--German} Translations and their Influence on the Target Language", editor = "Svenja Kranich and Viktor Becher and Steffen Höder and Juliane House", booktitle = "Multilingual Discourse Production: Diachronic and Synchronic Perspectives", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "135--162", doi = "10.1075/hsm.12.07han", } @article{hanetal09, author = "Silvia Hansen-Schirra and Sandra Hansen and Sascha Wolfer and Lars Konieczny", year = "2009", title = "Fachkommunikation, Popularisierung, Übersetzung", subtitle = "Empirische Vergleiche am Beispiel der Nominalphrase im Englischen und Deutschen", journal = "Linguistik online", volume = "39", number = "3", pages = "109--118", hyphenation = "german", } @incollection{harvey03, author = "Keith Harvey", year = "2003", title = "\enquote{Events} and \enquote{Horizons}", subtitle = "Reading Ideology in the \enquote{Bindings} of Translations", editor = "María Calzada Pérez", booktitle = "Apropos of Ideology", address = "Manchester", publisher = "St Jerome", pages = "43--69", } @incollection{heyvaert03, author = "Liesbet Heyvaert", year = "2003", title = "Nominalization as Grammatical Metaphor", subtitle = "On the Need for a Radically Systemic and Metafunctional Approach", editor = "Anne-Marie Vandenbergen and Miriam Taverniers and Louise J. Ravelli", booktitle = "Grammatical Metaphor", booksubtitle = "Views from {Systemic} {Functional} {Linguistics}", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "65--100", } @incollection{houston89, author = "Ann Houston", year = "1989", title = "The English Gerund", subtitle = "Syntactic Change and Discourse Function", editor = "Ralph W. Fasold and Deborah Schiffrin", booktitle = "Language Change and Variation", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "173--196", } @incollection{jakobsen99, author = "Arnt L. Jakobsen", year = "1999", title = "Logging Target Text Production with {Translog}", editor = "Gyde Hansen", booktitle = "Probing the Process in Translation", booksubtitle = "Methods and Results", address = "Copenhagen", publisher = "Samfundslitteratur", pages = "9--20", } @article{ko11, author = "Leong Ko", year = "2011", title = "Translation Checking", subtitle = "A View from the Translation Market", journal = "Perspectives: Studies in Translatology", volume = "19", number = "2", pages = "123--134", doi = "10.1080/0907676X.2010.514348", } @article{konsalova07, author = "Petra Konšalová", year = "2007", title = "Explicitation as a Universal in Syntactic De/condensation", journal = "Across Languages and Cultures", volume = "8", number = "1", pages = "17--32", } @phdthesis{krein03, author = "Monika Krein-Kühle", year = "2003", title = "Equivalence in Scientific and Technical Translation", subtitle = "A Text-in-Context-based Study", address = "University of Salford", } @article{kruger12, author = "Haidee Kruger", year = "2012", title = "A Corpus-Based Study of the Mediation Effect in Translated and Edited Language", journal = "Target", volume = "24", number = "2", pages = "355--388", doi = "10.1075/target.24.2.07kru", } @book{kunz10, author = "Kerstin Anna Kunz", year = "2010", title = "Variation in {English} and {German} Nominal Coreference", subtitle = "A Study of Political Essays", address = "Frankfurt/M.", publisher = "Peter Lang", } @book{lassen03, author = "Inger Lassen", year = "2003", title = "Accessibility and Acceptability in Technical Manuals", subtitle = "A Survey of Style and Grammatical Metaphor", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", } @incollection{mackenzie96, author = "J. Lachlan Mackenzie", year = "1996", title = "English Nominalisations in the Layered Model of the Sentence", editor = "Betty Devriendt and Louis Goossens and Johan van der Auwera", booktitle = "Complex Structures", booksubtitle = "A Functionalist Perspective", address = "Berlin", publisher = "de Gruyter", pages = "325--355", } @article{maretal93, author = "Mitchell P. Marcus and Beatrice Santorini and Mary Ann Marcinkiewicz", year = "1993", title = "Building a Large Annotated Corpus of English", subtitle = "The Penn Treebank", journal = "Computational Linguistics", volume = "19", number = "2", pages = "313--330", } @book{mossop01, author = "Brian Mossop", year = "2014", origdate = "2001", title = "Revising and Editing for Translators", edition = "3", address = "Manchester", publisher = "St. Jerome", } @incollection{mueetal15, author = "Daniel Müller-Feldmeth and Uli Held and Peter Auer and Sandra Hansen-Morath and Silvia Hansen-Schirra and Karin Maksymski and Sascha Wolfer and Lars Konieczny", year = "2015", title = "Investigating Comprehensibility of {German} Popular Science Writing", editor = "Karin Maksymski and Silke Gutermuth and Silvia Hansen-Schirra", booktitle = "Translation and Comprehensibility", address = "Berlin", publisher = "Frank \& Timme", pages = "227--261", } @incollection{munoz10, author = "Ricardo {Muñoz Martín}", year = "2010", title = "On Paradigms and Cognitive Translatology", editor = "Gregory M. Shreve and Erik Angelone", booktitle = "Translation and Cognition", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "169--187", } @incollection{neef99, author = "Martin Neef", year = "1999", title = "A Declarative Approach to Conversion into Verbs in German", editor = "Geert Booij and Jaap van Marle", booktitle = "Yearbook of Morphology 1998", address = "Dordrecht", publisher = "Kluwer", pages = "199--224", doi = "10.1007/978-94-017-3720-3_9", } @book{norberg03, author = "Ulf Norberg", year = "2003", title = "Übersetzen mit doppeltem Skopos", subtitle = "Eine empirische Prozess- und Produktstudie", address = "Uppsala", publisher = "Uppsala University", hyphenation = "german", } @phdthesis{palumbo08, author = "Giuseppe Palumbo", year = "2008", title = "Translating Science", subtitle = "An Empirical Investigation of Grammatical Metaphor as a Source of Difficulty for a Group of Translation Trainees in English--Italian Translation", address = "University of Surrey", } @article{rassch11, author = "Kirsten Wølch Rasmussen and Anne Schjoldager", year = "2011", title = "Revising Translations", subtitle = "A Survey of Revision Policies in Danish Translation Companies", journal = "The Journal of Specialised Translation", volume = "11", pages = "87--120", } @incollection{ravelli88, author = "Louise J. Ravelli", year = "1988", title = "Grammatical Metaphor", subtitle = "An Initial Analysis", editor = "Erich Steiner and Robert Veltman", booktitle = "Pragmatics, Discourse and Text", booksubtitle = "Some Systemically Inspired Approaches", address = "London", publisher = "Frances Pinter", pages = "135--147", } @mastersthesis{rueth12, author = "Lisa Rüth", year = "2012", title = "Grammatische Metapher und Common Ground", address = "Johannes-Gutenberg-Universität Mainz", } @phdthesis{rumpeltes, author = "Kerstin Rumpeltes", year = "In prep.", title = "Microanalysis of Translations of \emph{-ing}-Clauses as Subjects in the Register {ESSAY}", address = "Universität des Saarlandes", } @book{salobr13, author = "Gabriela Saldanha and Sharon O'Brien", year = "2013", title = "Research Methodologies in Translation Studies", address = "Abingdon", publisher = "Routledge", } @manual{schetal99, author = "Anne Schiller and Simone Teufel and Christine Stöckert and Christine Thielen", year = "1999", title = "Guidelines für das Tagging deutscher Textcorpora mit STTS", url = "http://www.sfs.uni-tuebingen.de/resources/stts-1999.pdf", hyphenation = "german", } @article{schmid95, author = "Helmut Schmid", year = "1995", title = "Improvements in {Part-of-Speech} Tagging with an Application to {German}", journal = "Proceedings of the ACL SIGDAT-Workshop", pages = "1--9", } @article{shin06, author = "Soo-Song Shin", year = "2006", title = "On the Event Structure of \emph{-ung} Nominals in German", journal = "Linguistics", volume = "39", number = "2", pages = "297--319", doi = "10.1515/ling.2001.012", } @article{steiner01, author = "Erich Steiner", year = "2001", title = "Translations {English--German}", subtitle = "Investigating the Relative Importance of Systemic Contrasts and of the Text-Type `Translation'", journal = "SPRIKreports", volume = "7", pages = "1--48", } @article{steiner04, author = "Erich Steiner", year = "2004", title = "Ideational Grammatical Metaphor", subtitle = "Exploring some Implications for the Overall Model", journal = "Languages in Contrast", volume = "4", number = "1", pages = "137--164", doi = "10.1075/lic.4.1.07ste", } @incollection{taverniers03, author = "Miriam Taverniers", year = "2003", title = "Grammatical Metaphor in {SFL}", subtitle = "A Historiography of the Introduction and Initial Study of the Concept", editor = "Anne-Marie Vandenbergen and Miriam Taverniers and Louise J. Ravelli", booktitle = "Grammatical Metaphor", booksubtitle = "Views from {Systemic} {Functional} {Linguistics}", address = "Amsterdam", publisher = "John Benjamins", pages = "5--33", } @book{teich03, author = "Elke Teich", year = "2003", title = "Cross-Linguistic Variation in System and Text", address = "Berlin", publisher = "de Gruyter" } @article{utka04, author = "Andrius Utka", year = "2004", title = "Phases of Translation Corpus", subtitle = "Compilation and Analysis", journal = "International Journal of Corpus Linguistics", volume = "9", number = "2", pages = "195--224", doi = "10.1075/ijcl.9.2.03utk", }